Prepárate al CELI 1

Ciao,

come stai?

Espero que tengas unos días de descanso y que puedas disfrutar de tu familia en la medida de lo posible. Regalos, comidas, cenas, aperitivos y muchas risas. ¿No es asì cómo lo celebras?

Yo no podré viajar a Italia como otros años, pero eso significa más vídeos y más posts para ti.! Hay que mirar siempre el lado positivo!

Hoy vamos a hablar de un tema que considero necesario, ya que por internet no hay mucha información: el CELI 1. Puedes encontrar un examen en la página oficial de la universidad de Perugia y también lo que entra en el examen. Pero, no los trucos para aprobar el examen. Y los hay, naturalmente.

Conoce cual es tu nivel

Como ya he explicado en mi canal de Youtube, evaluar el nivel que tiene un alumno no es tan fácil como parece. Puede ser que en la escucha tengas ya un nivel intermedio, pero que en la conversación apenas alcances un nivel A2. Lo mismo te ocurre con la escritura (normalmente si se te da bien escribir se te da bien también hablar), mientras que la comprensión escrita se te da genial.

Una buena manera para descubrir cuál es tu nivel es haciendo un examen. Haz todas las partes y ve donde fallas más. Eso es lo que más tienes que trabajar.

Si, en cambio, no tienes ni idea de italiano, ya sabes tu nivel. Tendrás que empezar de cero haciendo ejercicios de gramática y de vocabulario y también leyendo libros sencillos y escuchando o viendo vídeos. Eso te ayudará a progresar rápidamente. Te será útil si quieres preparar el examen en un par de meses.

Dónde y cuando se desarrollan los exámenes

Es muy importante conocer las sedes del examen en tu país y también las fechas. Eso te va a permitir organizar tu aprendizaje. El lunes puedes hacer ejercicios de gramática y/o vocabulario, repasar con flashcards, por ejemplo. Los martes puedes escuchar un podcast o ver un vídeo y apuntarte el vocabulario que no conoces para aprenderlo. Los miércoles puedes hacer la primera parte del examen: comprensión escrita y emparejamiento de frases etc… Lo importante es que seas constante y que mantengas la motivación, lo cual es fundamental para tener éxito.

Usa un libro para la preparación del examen

En estos libros hay exámenes para practicar. Te aconsejo que te compres o que busques en la biblioteca más cercana un libro de gramática y de vocabulario de nivel A2 para que sepas todo lo que tienes que saber para el examen.

Toma clases para que te guíen en el proceso

Tomar clases es una muy buena opción para poder practicar la parte oral y para que te corrijan la parte escrita. Además, yo te daré todo el material que necesites. No necesitarás comprar ningún libro ni de gramática ni de preparación del examen. Y va incluido en el precio de la clase.

Las partes del examen

Comprensión escrita y uso del italiano

En esta parte hay que comprender unos textos cortos como anuncios e instrucciones sencillas noticias, horarios etc… que hay que emparejar con dibujos o fotos, las cuales facilitan el trabajo de comprensión. En una de las partes tendrás que combinar dos partes de una frase para formar una oración que tenga sentido. En esta parte se utilizan palabras frecuentes que puedes encontrar en manuales o en libros para un nivel A2. Por eso, te animo a que leas libros fáciles para aprobar esta parte. Entre ellos, La collana longobarda de Maria G. di Bernardo o fantasmi di A. de Giuli e C.M Naddeo. También te animo a hacer esta parte del examen tanto como lo necesites.

Escritura

Esta parte está compuesta por dos pruebas. En la primera tienes que rellenar diez huecos, mientras que en la segunda tendrás escribir un texto de entre 70 y 80 palabras como en el vídeo de mi canal de Youtube.

Escucha

Está formada por cuatro partes.

En la primera, tienes que decir cuales de las escuchas (hay 10) expresan obligación, posesión o cualquier otra cosa.

En la segunda (de 11 a 16) tienes que combinar una imagen con lo que se dice en el audio.

En la tercera (De 17 a 26) se pregunta si está presente algo o no.

Finalmente, en la cuarta parte (de 27 a 31) hay que elegir la respuesta correcta entre dos.

Para aprobar esta parte te animo a que escuches todo lo que te gusta o que te interesa en Youtube o podcast de italiano. De esa manera, mejorarás tu capacidad de escucha. Asimismo, tienes que practicar el examen porque no es lo mismo escuchar que tener que entender lo que están diciendo.

Parte oral

En la parte oral tienes 3 dibujos para describir. Son de una misma persona y tienes que describir lo que sucede. Luego tienes una foto o un dibujo y un contexto. Tienes que hablar con otra persona, hacerle preguntas o contestar las suyas. Los temas son tu vida, un viaje, la familia, etc…

En total esta parte dura diez minutos.

Para que sea más fácil aprobar la parte oral, reserva una clase gratuita conmigo para que nos conozcamos y podamos fijar tus objetivos. Si, en cambio, prefieres prepararla tú solo/a, ensaya en tu casa hasta que te sientas seguro/a. Si puedes hacerlo con un amigo mejor para preparar la parte de la conversación.

Quiero desearte suerte para el examen si no nos vemos antes y unas felices fiestas. Estoy segura de que este nuevo año va a ser mejor para todos. Lo va a ser también para ti y para tu italiano porque vas a mejorar notablemente. Te lo mereces.

Un abrazo enorme.

Buon Natale e felice anno nuovo.

Federica

En mi blog:

El subjuntivo en italiano

Tiempos pasado e imperfecto

Ciao a tutti!

¿Qué tal estáis llevando estos tiempos muy difíciles? Espero que lo mejor posible. Yo reconozco que, a veces, esta incertidumbre me causa ansiedad, pero luego se marcha por donde ha venido sin dejar rastro.

La meditación y el yoga son unas muy buenas herramientas para relajarme y estar positiva, pero también aprender idiomas. Tengo algunos objetivos para el año que viene que están relacionados con el inglés y con el español: aprobar el DELE C2 de español para dar clases también de este idioma (que me encanta mucho) y aprobar el Cambridge CAE de inglés para enseñarlo. Como puedes ver, no me conformo sólo con el italiano, mi idioma nativo. Quiero hacer lo mismo con otros idiomas.

Y hablando de idiomas, como ya sabrás, la gramática es importante para comprender como funciona un idioma y, por eso, hoy te voy a hablar de dos tiempos verbales sobre los cuales hice unos vídeos: el subjuntivo pasado y el subjuntivo imperfecto.

Vamos a verlos en detalle y vas también a poder hacer un ejercicio sobre cada tiempo verbal.

El subjuntivo pasado

Empezamos con una buena noticia. El subjuntivo pasado se forma exactamente como el pretérito perfecto (il passato prossimo). Si lo dominas bien no tendrás problemas con este tiempo verbal. Si, en cambio, te cuesta un poco, te aconsejo que veas todos los vídeos que he hecho sobre este tema.

Bien. Ahora estás listo/a para estudiar el subjuntivo pasado.

Vamos a compararlo con el pretérito perfecto y vamos a ver cómo funciona con algunos ejemplos.

Ieri Marco è andato a Milano.

Credo che ieri Marco sia andato a Milano.

Como puedes ver utilizamos el subjuntivo pasado en una subordinada introducida por un verbo al presente (credo).

Pero ¿En qué se diferencia del subjuntivo presente?

Pues, cuando utilizamos el subjuntivo presente la acción es contemporánea o futura. Vamos a ver un ejemplo:

Credo che Marco vada a Roma.

En este caso Marco va a ir a Roma o está yendo a Roma ahora mismo. Sin embargo, cuando utilizamos el subjuntivo pasado Marco ya ha ido a Roma. Se trata, entonces, de una acción anterior a la de la principal.

Ahora, que ya has entendido cómo funciona vamos a ver cómo se forma.

Empezamos con essere.

Che io sia venuto/a

Che tu sia venuto/a

che lui/lei sia venuto/a

che noi siamo venuti/e

che voi siate venuti/e

che loro siano venuti/e

Ahora con avere

che io abbia mangiato

che tu abbia mangiato

che lui abbia mangiato

che noi abbiamo mangiato

che voi abbiate mangiato

che loro abbiano mangiato

Si prefieres ver el vídeo aquí lo tienes:

Y ahora a practicar con un pequeño ejercicio.

1 Penso che lui______________________(vedere) l´email.

2 Spero che tu_____________________________(comprare) il libro.

3 È giusto che noi__________________________(fare) un regalo a Lucia.

4 È impossibile che tu_______________________(andare) da lui.

5 È improbabile che voi______________________(vincere) la lotteria.

6 È bello che loro___________________________(partire) per il mare.

7 È brutto che noi___________________________(perdere) le chiavi.

8 È giusto che io____________________________(tornare) a casa.

9 È incerto che noi__________________________(potere) spendere molti soldi.

10 È geniale che loro________________________(essere) contenti.

Soluciones

1 abbia visto 2 abbia comprato 3 abbiamo fatto 4 sia andato/a 5 abbiate vinto 6 siano partiti 7 abbiamo perso 8 sia tornato/a 9 abbiamo potuto/siamo potuti 10 siano stati

Para más información y para comprar directamente las clases que tú quieras visita este enlace.

El subjuntivo imperfecto

Este tiempo verbal se utiliza cuando el verbo de la principal es al indicativo imperfecto y la acción es contemporánea o futura a la de la principal. Se usa también cuando el verbo de la principal está en condicional.

Credevo che tu fossi felice.

Era giusto che loro venissero.

Sarebbe bello che tu fossi simpatico.

Vamos a ver como se forma y luego vas a practicar con un pequeño ejercicio.

Verbos regulares

ARE

che io cantassi

che tu cantassi

che lui cantasse

che noi cantassimo

che voi cantaste

che loro cantassero

ERE

Che io prendessi

che tu prendessi

che lui prendesse

che noi prendessimo

che voi prendeste

che loro prendessero

IRE

Che io dormissi

che tu dormissi

che lui dormisse

che noi dormissimo

che voi dormiste

che loro dormissero

Como puedes ver, las primeras dos personas del singular son iguales.

Las desinencias cambian según la pertenencia a un grupo o a otro. Los verbos en -are en a (assi, asse etc.); los verbos en -ere en e (essi, esse etc.); los verbos en – ire en i (issi, isse etc.).

Verbos irregulares

Hay muchos verbos irregulares, pero vamos a ver sólo algunos de ellos, los más importantes.

ESSERE

che io fossi

che tu fossi

che lui fosse

che noi fossimo

che voi foste

che loro fossero

FARE

Che io facessi

che tu facessi

che lui facesse

che noi facessimo

che voi faceste

che loro facessero

BERE

Che io bevessi

che tu bevessi

che lui bevesse

che noi bevessimo

che voi beveste

che loro bevessero

DIRE

Che io dicessi

che tu dicessi

che lui dicesse

che noi dicessimo

che voi diceste

che loro dicessero

El vídeo

Si prefieres ver el vídeo que hice en mi canal de Youtube, lo puedes encontrar aquí abajo:

Un pequeño ejercicio para practicar

Conjuga el verbo entre paréntesis al subjuntivo imperfecto

1 Credevo che lui___________________(venire).

2 Speravo che tu___________________(essere) più furbo.

3 Volevo che loro_____________________(dire) la verità.

4 Era bello che loro___________________(giocare) a carte con te.

5 Mi piaceva che voi___________________(bere) la tisana.

6 Adoravo che mio marito mi______________________(prendere) per mano.

7 Vorrei che tu ____________________(avere) più soldi.

8 Mi piacerebbe che lei_______________________(scrivere) una storia.

9 Non sapevo che lui _______________________________(fare) le faccende domestiche.

10 Non pensavo che noi_____________________________(abitare) qui.

Soluciones

1 venisse 2 fossi 3 dicesse 4 giocassi 5 beveste 6 prendesse 7 avessi 8 scrivesse 9 facesse 10 abitasse

Espero que esta explicación te haya sido útil y que hayas podido practicar con los ejercicios.

Nos vemos por aquí, en mi canal de Youtube y en mi página de Facebook.

Que pases una buena semana.

Un abrazo.

Federica

Redes sociales en italiano

Todo el vocabulario que quizás no conozcas

Ciao a tutti!

Ya han pasado más de dos semanas desde que escribí mi último post. Algunas cosas han sucedido desde entonces, pero te hablaré de ello al final del post. Antes vamos a centrarnos en el vocabulario de las redes sociales. Yo personalmente no las suelo usar mucho (excepto Facebook donde tengo una página), pero sé que vosotros, en cambio, os comunicáis de esta manera con nativos italianos. Eso es estupendo porque es una buena manera de mejorar y de practicar cada día.

Además, para que el post sea más completo, haré un pequeño apartado sobre la tecnología que es necesaria para acceder a las redes sociales.

Vamos a ello.

Las redes sociales

Naturalmente, Facebook, Twitter o Youtube tienen nombres que no se traducen, pero ¿Cómo se dice redes sociales en italiano? Como ya te imaginarás, podemos utilizar social network, como en inglés, o tenemos la posibilidad de usar el término italiano reti sociali.

El vocabulario de las redes sociales

Antes de empezar con este tema, quiero que sepas que no soy una experta y además he tenido que contar con mis conocimientos porque en internet no hay ningún post que esté relacionado con esto. Si se me olvida alguna palabra o expresión me puedes dejar un comentario.

He pensado que la mejor manera para que puedas encontrar lo que necesite es poniéndola por red social. Es cierto que hay algunas que se pueden usar para muchas y, por eso, las pondré al final.

Youtube

Youtube es mi red social favorita y la uso mucho para aprender inglés y también para subir mis vídeos. Soy una youtuber, palabra que usamos también en italiano, aunque mi canal tiene todavía pocos suscriptores. Si quieres ver mis vídeos, guardare i miei video, lo puedes hacer aquí. En Youtube se puede también subir un vídeo, caricare un video y conseguir suscriptores, avere degli iscritti. Estas personas se pueden suscribir, iscrivere y activar la campana, attivare la campanella, si quieren recibir las notificaciones. Si eres un creador de vídeos o video maker, podrás conseguir también patrocinadores, sponsor para tu canal, il tuo canale, pero tienes que tener un cierto número de seguidores, followers.

Twitter e Facebook

Estas dos redes sociales se siguen usando mucho, aunque hay otras que están más de moda entre los jóvenes. Te voy a hablar de estas porque son las que más uso. Ya no soy joven y no tengo mucho contacto con adolescentes.

Voy a empezar con Twitter, que tiene un verbo que se usa solo para hablar de esta red social: twitteare. Ritwittare es cuando compartes un Twitter.

Facebook tiene un muro, donde podemos publicar cualquier cosa se nos ocurra, pero también podemos pedir que nos agregue a su Facebook, gli chiediamo l´amicizia.

Whatsapp o Skype

Como he dicho antes, también en este caso te hablo de dos servicios de mensajes y de videollamadas que yo utilizo mucho.

Skype para mí es importantísimo porque lo utilizo para dar clases online. Con él puedo hacer vídeollamadas, videochiamate y también lo puedo usar para chatear, chattare. De hecho, hay un chat, una chat que se puede usar durante la clase para escribir palabras, compartir documentos etc. Tú puedes probar también una de mis clases de una forma gratuita durante media hora aquí.

Whatsapp es también muy útil para comunicarme con mis alumnos de una forma rápida. Con este servicio se puede hacer lo mismo que con Skype, pero se puede pertenecer también a un grupo, appartenere a un gruppo o publicar un estado, pubblicare il tuo stato.

Palabras que se usan para varias redes sociales

Cuando llegas a una red social por primera ver te tienes que registrar, devi registrarti. Tienes que crear un usuario, utente y una contraseña, una password. Gracias a ellos puedes entrar, entrare o salir, uscire cuando no necesitas estar conectado, quando non hai bisogno di essere connesso. Si quieres publicar en tu muro, pubblicare sul tuo muro por ejemplo o postear, postare, entonces necesitas entrar de nuevo. Puedes dejar también un comentario, lasciare un commento o dar un like, mettere un like.

La tecnología

Naturalmente ciertos dispositivos son necesarios para conectarnos a internet. Sin ellos, non podríamos enterarnos de lo que han hecho nuestros amigos, familliares o conocidos. La mayoría de las veces usamos un móvil o celular, cellulare o telefonino, pero también las tablets, i tablet, están muy de moda. El ordenador o la computadora, il computer, sigue siendo fundamental en el trabajo porque cuando tenemos un ratito libre miramos nuestras redes sociales.

Otros términos de internet

Naturalmente, no podemos olvidar ciertas palabras que están relacionadas con la red. Fare una ricerca su Google, o sea buscar en Google, es algo que hacemos a diario cuando tenemos alguna duda, pero también controllare l´email o la posta elettronica, mirar el email o el correo electrónico. Facciamo shopping online, compramos online, algunas veces y lavoriamo da casa, trabajamos desde casa, muy de moda (y necesario) en este momento.

Los “complementos” del ordenador

Para concluir, me gustaría hablarte de algo que utilizamos a diario. Mientras estoy escribiendo este post, por ejemplo, estoy utilizando la tastiera, el teclado e il mouse, el ratón. Estoy también mirando a la pantalla, lo schermo, para no equivocarme. Tengo también un pen, una chiavetta donde guardo, salvo, toda esta información por si se pierde (faccio una copia di sicurezza, una copia de seguridad). Tengo también un cargador, un caricabatterie, cuando mi portátil, laptop o portatile se descarga, si scarica.

Mis novedades

Antes de terminar y, como te he prometido antes, quería hablarte de mis novedades. Tengo un nuevo servicio que puede interesarte. Si eres una persona ocupada y crees que no tienes tiempo de dar una o dos clases por semanas conmigo (terminas tarde de trabajar, estás cansado/a y prefieres desconectar), pero quieres aprender italiano y necesitas a alguien que te guíe en el proceso, tengo la solución para ti: el mail curso de italiano para principiantes. Tienes toda la información aquí.

Es todo por hoy. Espero que este post te haya parecido útil. Si es así, por favor, compártelo para que pueda llegar a más personas.

Te mando un abrazo y nos vemos muy pronto.

Ciao

Descubre la diferencia tra andare e venire en italiano

¿Sabrías decir qué preposiciones llevan estos dos verbos? Descúbrelo en este post.

de Federica Dionigi

Recuerdo todavía mis años de estudiante de español (parece que haya pasado una eternidad) y una de las dificultades que tuve al principio fue el uso de ir y de venir. Es muy probable que te pase lo mismo a ti en italiano con andare y con venire porque estos dos verbos se utilizan de manera diferente en italiano y en español.

Vamos a verlo.

El verbo andare

Este verbo indica un desplazamiento hacia un lugar o una persona.

Vado dal medico perché mi fa male la pancia (voy al médico porque me duele la tripa)

Sto andando al ristorante per mangiare una pizza (voy a ir al restaurante para comer una pizza) .

Vado in birreria. Ci vieni?

El verbo andare y las preposiciones

Como habrás visto en los ejemplos con el verbo andare se utiliza más de una preposición: da, a, in. Desgraciadamente (como sucede a menudo en italiano) no hay una regla bien definida, excepto por el da, cuyo significado es “en la tienda de” “en casa de” “donde” “en la consulta de” etc.

Vado da Luca (voy a casa de Luca)

Vai dallo psicologo? (¿Vas a la consulta del psicólogo?)

Vanno dal parrucchiere. (Van a la peluquería)

La preposición a

Esta preposición se utiliza con los nombres de ciudades

Vado a Madrid (voy a Madrid)

Vanno a Roma (van a Roma)

Con algunos nombres comunes:

al ristorante (al restaurante)

a messa (a misa)

al bar (al bar)

al mare(a la playa)

a scuola (a la escuela)

al lavoro (al trabajo)

a casa (a casa)

a teatro (al teatro)

al cinema (al cine)

 all´estero (al extranjero)

Para indicar la hora:

Ci vediamo alle sei?( ¿Nos vemos a las seis?)

Sei pronto all´una?(¿Estás listo a la una?)

La preposición in

Se usa las regiones:

Abito in Lombardia (Vivo en Lombardía)

Vive in Toscana? (¿Vive en la Toscana?)

Se usa con nombres de naciones:

Ci vediamo in Italia. (Nos vemos en Italia).

Abita in Spagna da undici anni. (Vive en España desde hace once años).

Con los nombres de las habitaciones:

Vado in cucina (voy a la cocina)

È andato in bagno. (Ha ido al baño)

Con los medios de transporte

Vai in aereo? (¿Vas en avión?)

Sono andato a Roma in macchina. (He ido a Roma en el coche).

Con palabras comunes:

in palestra (al gimnasio)

in chiesa (a la iglesia)

in ufficio (a la oficina)

in banca (al banco)

in biblioteca (a la biblioteca)

in campagna (al campo)

in centro (al centro)

in+ ia= in birreria, in panetteria, in macelleria, gelateria (cervecería, panadería, carnicería,heladería)

in città ( a la ciudad)

in montagna (a la montaña)

in negozio (a la tienda)

in ospedale (al hospital)

in palestra (al gimnasio)

in periferia (a las afueras)

in piscina (a la piscina)

in piazza (a la plaza)

in pizzeria (a la pizzeria)

in via Garibaldi (a la calle Garibaldi)

in stazione (a la estación)

in aeroporto (al aeropuerto)

Ejercicio sobre las preposiciones

Antes de hablar del verbo venire vas a hacer un pequeño ejercicio (encontrarás las soluciones un poco más abajo, pero no mires antes de terminarlo). La idea aquí es que vayas viendo cómo progresar y lo que aprendes. Pero, si quieres tener resultados a largo plazo y quieres hacer más actividades como estas te recomiendo que pruebes una de mis clases de forma totalmente gratuita. Resérvala aquí.

Andare a,da o in

Introduce la preposición correcta

1 Lui va ____ teatro.

2 Noi andiamo____ Marina.

3 Lui va ___ montagna.

4 Vai ____ ufficio domani?

5 Andiamo ___ lavoro stamattina.

6 Sara e Giorgia vanno ___ birreria.

7 Tuo figlio va ____ scuola? No, oggi va ___ medico.

8 Tua madre va____ piscina.

9 Io vado ___ parrucchiere per farmi la tinta.

10 Lui va____ casa perché è stanco.

Soluciones

1 a 2 da 3 in 4 in 5 al 6 in 7 a; dal 8 in 9 dal 10 a

El verbo venire

El verbo venire se usa para indicar un desplazamiento hacia el lugar donde se encuentra o donde va la persona con la cual estamos hablando. Cuando el desplazamiento es hacia un lugar usamo la preposición a. En cambio, cuando es hacia una persona o cuando hemos estado en un lugar, pero ya estamos de camino hacia otro o estamos ya en otro se usa da.

Vengo da Roma.

Viene a trovarmi (va a ir a verme)

Vieni con me? (¿vas a ir conmigo?)

Vengo subito (vuelvo enseguida)

Viene dal Brasile.

Con la preposición a

Como ya he dicho antes, con la preposición a indica un desplazamiento a un lugar. Vamos a ver algún ejemplo para que te quede más claro:

Vengo a casa tua (voy a tu casa)

Vengo al tuo matrimonio (voy a tu boda)

Vengo a Madrid (voy a Madrid donde estás tú).

Con la preposición da

Antes de empezar con el uso del verbo venire con la preposición da, creo que es muy importante hablar de un error común que tenéis los hispanohablantes. No es raro para mí oír, durante mis clases, algunas personas que dicen: vengo de Madrid. Primero, de no existe en italiano. Sé que os suena bien (y a mí de tanto oírlo), pero no existe. Segundo, no siempre el de español se traduce con da. A veces, usamos di. De la diferencia en el uso entre di o da hablaremos más adelante, pero si te interesa, puedes ver este vídeo en mi canal de Youtube.

Da se usa con dos significados.

1 Ir hacia una persona

Vengo dal parrucchiere (tu estás en la peluquería y yo también voy allí)

Vengo da te (tú estás allí en tu casa)

Vengo da lui (voy a su casa y él está allí)

2 Venir de un lugar

Vengo da Panama (vengo de Panamá).

Viene da Parigi (viene de París).

Con la preposición in

El verbo venire se puede utilizar también con la preposición in con lugares que se usan con esta preposición:

Vieni in campagna (ven al campo)

Veniamo in città (vamos a la ciudad)

Ejercicio sobre andare o venire

Después de aprender las reglas te sugiero que practiques con este pequeño ejercicio para ver lo aprendido.

¿Listo, lista?

!Vamos!

1 Domani tu__________________ alla mia festa?

2 Io_____________ al mare.

3 Lui______________ dal parrucchiere con me.

4 Voi______________ dal Messico?

5 Loro________________ in piscina.

6 Lei _____________ al cinema.

7 Sara ____________ a trovarmi a casa mia.

8 Marco_______________ a trovare sua nonna.

9 Lui _____________ al mio compleanno.

10 Noi_______________ in Toscana.

Soluzioni

1 vieni/verrai 2 vado 3 viene 4 venite 5 vanno 6 va 7 viene 8 va 9 viene 10 andiamo

Espero que después de leer este post y de hacer los dos ejercicios que te he preparado con mucho cariño tengas más claro como utilizar andare y venire en italiano y también las preposiciones que van con cada verbo. Lo que te recomiendo es que practiques mucho, pero quedarse con la teoría, o hacer sólo un pequeño ejercicio no sirve para mucho.

Nos vemos dentro de dos semanas con un nuevo post.

Te prometo que voy a ser más constante para que puedas mejorar tu nivel de italiano de una forma rápida y amena.

Y si te has quedado con las ganas de aprender más italiano lee mis últimos posts:

Ci vediamo presto.

Un abbraccio.

Federica

¿Cuántas raciones y recipientes hay en italiano?

Descúbrelo en este post.

Ciao,

¿Qué tal? ¿Cómo llevas la cuarentena?

Espero que estés aprovechando este tiempo para aprender, para hacer limpieza en tu casa y, no menos importante, para estudiar italiano.

Yo estoy estudiando inglés por lo menos una hora al día y tengo un objetivo muy claro: sacarme el C1 en noviembre.

A pesar de este confinamiento no hay que desanimarse. Hay que seguir luchando para conseguir cada objetivo. A lo mejor, tardarás un poco más en algunas cosas, pero en otras menos.

En situaciones negativas hay siempre algo positivo y es eso que nos tiene que ayudar a salir adelante, animándonos. Así que respira, sonríe y empieza con esta pequeña clase.

Realmente, no es fácil saber cuándo usar scatola, scatoletta, lattina, barattolo etc.

Son muchos los recipientes y también las raciones como rebanada, loncha y es muy probable que te confundas. Por eso, te voy a dar un consejo antes de hablar del vocabulario.

Un truco para aprender vocabulario

Estoy segura de que has intentado de todo. Has escrito todo el vocabulario que deseabas o necesitabas aprender en una libreta. Has hecho Excel llenos de palabras y de su traducción en español, pero te sigues confundiendo? Y eso ¿por qué?

Es más sencillo de lo que crees. Piensa en un niño. ¿Cómo aprende vocabulario? No se hace listas interminables de palabras. Y hasta que no va al colegio ni siquiera estudia la gramática. Practica hablando con sus padres, con sus amiguitos, con sus hermanos, en la guardería.

Si tú no puedes practicar con nadie piensa en lo que vas a coger cada vez que vas a la cocina: un tarro, una latilla. ¿Cómo se dice en italiano? Y así te saldrá natural cuando hables con los nativos.

También puedes practicar todo lo que aprendes en mis clases. Verás que mejoras más rápidamente, ya que no sólo vas a practicar conmigo, sino que te voy a aconsejar libros o vídeos para que lleves el italiano al siguiente nivel. Reserva una clase aquí.

El vocabulario de los recipientes

En italiano no hay más tipos de recipientes que en español, pero hay más palabras que memorizar. O por lo menos, eso es lo que parece. Por eso he decidido hacerte una lista exhaustiva con ejemplos para que te quede más claro y sea más fácil memorizarlo para ti.

Barattolo

Il barattolo es el tarro. Vamos a ver algunos ejemplos:

Un barattolo di miele= un tarro de miel

Un barattolo di marmellata= un tarro de mermelada

Un barattolo di carciofini sott´olio= un tarro de alcachofas en aceite

Pacco/pacchetto

Un pacco o pacchetto es una confección o una caja en español. Es cierto que en español se incluye también la leche, pero no en italiano.

Un pacco di pasta= una confección de pasta

Un pacco di riso = una confección de arroz

Un pacco di caffè= una confección de café

Un pacco di biscotti= una caja de galletas

Un cesto

Un cesto normalmente contiene fruta o, incluso es una lechuga (un cesto di lattuga). Se podría traducir como cesto o bandeja en español.

Un cesto di mirtilli= una bandeja de arándanos

Un cesto di frutta= un cesto de fruta

Una lattina

Una lattina contiene solo refrescos. Se traduce con bote o lata.

Una lattina di birra= una lata de cerveza

Una lattina di limonata= una lata de limonada

Una scatoletta

Se trata de una lata de atún o de otro pescado. Incluso, también de carne.

Una scatoletta di carne o una carne in scatola= una lata de carne

Una scatoletta di tonno= una lata de atún

Una scatola

Una scatola es una caja, pero no de leche, De leche se dice un cartone. Lo mismo pasa con zumos o líquidos parecidos.

Una scatola di biscotti= una caja de galletas

Una scatola di cioccolatini= una caja de bonbones

Un sacchetto

Se traduce como bolsa (de la compra) o malla.

Un sacchetto d´arance= una malla de naranjas

Un sacchetto di mele= una bolsa de manzanas

Un sacchetto di patatine= una bolsa de patatas fritas

Las raciones

Ahora vamos a ver las raciones. Hay muchas como en español, pero usando el truco que te he dicho al principio, no te costará aprenderlos.

Una fetta

Una fetta puede ser una loncha, una rebanada o un trozo.

Una fetta di torta= un trozo de tarta

Una fetta di pane= una rebanada de pan

Una fetta di prosciutto= una loncha de jamón

Es más sencillo que en español. Recuerdo que me llevó tiempo aprender la diferencia entre loncha, rebanada y trozo.

Un pezzo, un pezzetto, un pezzettino

Un pezzo es un trozo (excepto de tarta)

Un pezzo di pane= un trozo de pan

Un pezzo di torta= un trozo de tarta (no es lo mismo que una fetta. Es más pequeño y no tiene la misma forma.

Palabras más específicas

Un casco

Un casco es también un casco de la moto o de la bici, pero se usa para indicar un manojo de plátanos.

Un casco di banane= un manojo de plátanos

Un rametto

Esta palabra se usa con las especias.

Un rametto di rosmarino= una ramita de romero

Un rametto di basilico = una ramita de albahaca

Un panetto

Un trozo de mantequilla.

Dammi un panetto di burro= dame un trozo de mantequilla.

Un grappolo

En español significa un racimo.

Ho comprato un grappolo d´uva= he comprado un racimo.

Un cespo

Una lechuga.

Ho un cespo d´insalata in frigo= tengo una lechuga en el frigo.

Una pagnotta

Un panecillo.

La mia pagnotta è più grande della tua.

Una bustina

Bustina significa sobre de azúcar o de cafè o una bolsita de tè o de infusiones.

Ho una bustina di tè= tengo una bolsita de té.

Ho una bustina di camomilla. Ne vuoi una? = Tengo una bolsita de manzanilla. ¿Quieres una?

Una damigiana

Una damigiana es una garrafa de 5 litros en español. Normalmente, es de aceite o de vino.

Dammi una damigiana di vino= dame una garrafa de 5 litros de vino

La mia damigiana è piena d´olio= mi garrafa de 5 litros está llena de aceite

Una vaschetta, un vasetto, un cono

Una vaschetta es un recipiente grande para el helado.

Una vaschetta di gelato al cioccolato= un recipiente de helado de chocolate.

Un vasetto es una tarrina

Un vasetto di yogurt gelato= una tarrina de yogur helado

Un cono es un cucurucho (es mucho más fácil en italiano).

Mi mangerei un cono di due gusti: panna e cioccolato= me comería un cucurucho de dos sabores: nata y chocolate

Un trancio

Es un trozo de pizza.

Dammi un trancio di pizza= dame un trozo de pizza.

Un pizzico

Un pizzico es una pizca.

Mettici un pizzico di sale= échale una pizca de sal

Aggiungi un pizzico di pepe= añade una pizca de pimienta

Un pugnetto

Es un puñado.

Un pugnetto di riso= un puñado de arroz.

Un pugnetto di pasta = un puñado de pasta

100 grammi o un etto?

En realidad en italiano puedes decirlo de las dos maneras. Un etto=100 gramos; due etti=200 grammi etc.

Recapitulando….

¿Cómo se traduce trozo en italiano?

Fetta di torta= trozo de tarta

Pezzo di torta= trocito de tarta

Pezzo di pane= trozo de pan

Un trancio di pizza= un trozo de pizza

El vídeo

Si quieres puedes ver vídeo que hice sobre este tema en mi canal de Youtube:

!Practicamos!

Ejercicio sobre los recipientes

1 Ho un_______________ di marmellata.

2 Ho un______________ di pasta.

3 Ho comprato un______________ di dentifricio.

4 Ho una_______________ di birra.

5 Mi potresti dare una____________ di cioccolatini?

6 Ho un _________________ di biscotti.

7 In cucina c´è un___________________ di patatine.

Soluciones

1 barattolo 2 pacchetto/pacco 3 tubetto 4 lattina/bottiglia 5 scatola 6 pacco/pacchetto 7 sacchetto

Ejercicio sobre las raciones

1 Dammi una____________ di torta.

2 Vorrei una_______________ di gelato da mangiare tutti insieme.

3 Ho comprato un____________ di yogurt.

4 Dammi una________________ di pane.

5 Hai una__________________ di prosciutto?

6 Ci ho messo un______________ di sale.

7 Aggiungo un______________________ di riso.

Soluciones

1 fetta 2 vaschetta 3 vasetto 4 fetta 5 fetta 6 pizzico 7 pugnetto

Errores que los hispanohablantes cometéis y como evitarlo

Ciao a tutti!

Hoy te traigo mi primer post después de lo que me ha sucedido. Me han borrado toda la Web y he tenido que volver a hacerla, ya que no tenía ninguna copia de seguridad.

Esta experiencia no ha sido negativa como muchos podrían pensar, sino que me ha hecho reflexionar un poco.

Algo que parece tan sólido, a veces se convierte en nada. Lo mismo está pasando a nuestro alrededor. Centenares de vidas desaparecen cada día, mostrándonos algo que hemos intentado ocultarnos a nosotros mismo: somos más vulnerables de los que pensábamos.

Sin embargo, hay una fuerza desconocida que nos está empujando a ser solidarios, a ayudar a los demás. Lo mismo me ha sucedido a mí que después de caer me he vuelto a levantar.

Y aquí estoy para hablarte de algunos errores que los hispanohablantes soléis cometer. No siempre, pero muchas veces.

Por eso, te los explico en este post e incluyo un pequeño ejercicio para que te ayude a evitarlos en el futuro.

Por qué cometéis estos errores

Normalmente cuando uno comete unos errores es porque en su idioma se dice de esta manera e lo traducen literalmente. Te pongo un ejemplo. En italiano se dice fare uno scherzo, pero en español nadie diría hacer una broma. Sin embargo, es probable que algún italiano lo diga. Lo mismo os pasa a vosotros hispanohablantes con tocar un instumento. Es posible que digáis que toccare uno strumento pero, en realidad se dice suonare uno strumento.

La solución es más sencilla de lo que piensas. Aprende a pensar en italiano. No te digo que lo hagas durante todo el día, pero hazlo algunos ratos para mejorar tu fluidez y también dejar de traducir literalmente.

Algunos errores verbales

Se trata de errores que cometéis en los siguientes tiempos verbales, el pretérito perfecto, el imperfecto y el futuro.

El pretérito perfecto

En italiano este tiempo verbal se forma con el auxiliar essere o avere + el participio pasado del verbo. En algunos casos se pueden usar ambos auxiliares con este verbo, y eso confunde más todavía. Por esa razón, te voy a explicar de una forma rápida y sencilla como formar este tiempo verbal.

El pretérito perfecto con ESSERE

Se utiliza con:

  • Verbos de movimiento como andare, tornare, arrivare

Sono andata da Luca

Sono tornato a casa

Sono venuto da te

Pero con viaggiare y spostare se usa avere:

Ha viaggiato tutta l´estate.

Hai spostato il mobile.

  • Verbos de permanencia como restare, rimanere, stare

Sto a casa per il corona virus

Oggi sono rimasto da te.

  • Verbos de cambio como ingrassare, dimagrire, crescere, invecchiare, ringiovanire

Luigi è ringiovanito di vent´anni da quando si è sposato

Anna è cresciuta un sacco

  • Verbos como succedere, crollare, scoppiare

Il ponte è crollato.

La bomba è scoppiata.

El participio pasado cambia:

Cuando utilizamos ESSERE el participio pasado cambia según el género y el número del sujeto:

Io sono andata da lui (yo soy una mujer y entonces el participio pasado termina en -a)

Voi siete venuti (había hombres y mujeres)

Loro sono venute (eran todas mujeres)

El pretérito perfecto con AVERE

  • Con los verbos transitivos (que rigen un complemento directo):

Paolo ha visto un ragazzo che conosceva.

Mi hai salutato.

Hai regalato un libro a Davide.

Ho sognato Valerio (sognare en italiano es un verbo transitivo)

El pretérito perfecto con ESSERE y AVERE

Con algunos verbos se pueden utilizar ambos auxiliares con un cambio en el significado.

Mi sei mancato molto (te he echado de menos)

Ha mancato il canestro (no he tirado el balón a la canasta)

Cuando hay un complemento directo se usa avere, cuando hay un complemento indirecto se usa essere.

Ha corso la maratona

È corso per le scale

Con algunos verbos puedes usar ambos: appartenere, dovere, potere volere

Ho dovuto partire

Sono dovuto partire

El imperfecto

El imperfecto es uno de los tiempos verbales más fáciles (hay menos verbos irregulares). Sin embargo, la primera persona soléis decirla como en español. Eso quiere decir que para muchos de vosotros termina en -a y no en -o.

He oído muchas veces io andava en lugar de io andavo y, a pesar de corregirlo la mayoría seguís diciéndolo.

La clave para evitarlo es leer mucho en italiano, escuchar muchos audios o ver vídeos y también practicar con ejercicios y con la conversación. En mis clases hay ejercicios específicos para que evites estos errores en el menor tiempo posíble. Prueba una gratis.

El futuro

En el futuro sucede algo parecido. De hecho, tenéis problemas sólo con la primera conjugación. De hecho, cambiáis la -e en -a.

Vamos a ver algunos ejemplos para que los puedas entender bien.

Cantarò suena más parecido al español, pero en italiano decimos canterò;

Mangiarò para vosotros es más fácil que mangerò;

Amaranno es algo que preferís a ameranno.

Pero recordad, canterò, mangeró y ameranno son las formas correctas.

Veamos unos ejemplos:

Io mangerò una mela.

Tu canterai una canzone.

Io assomiglierò a mia madre.

Otros errores

Otros errores que me he encontrado son faltas gramaticales. Las dobles y grupos de consonantes suelen ser complicados para vosotros y la única solución es leer mucho. De esa manera, vas a ver como se escriben las palabras y te vas a corregir tú solo o sola.

Faltas que me he encontrado con las dobles letras y grupos de consonantes

Te voy a poner algunos ejemplos para que los puedas evitar en el futuro.

Algunos de ellos los cometemos los mismos nativos.

La palabra soprattutto es una de ellas. La he visto escrita con 3 t o con 2, pero se escribe con 4. Que no se te olvide.

Otras son las palabras que terminan en CIA o GIA. Algunas veces en el plural la I de CIA o GIA desaparece, pero ¿Cuándo?

He visto valige, camice, pero están mal escritas.

Se escribe valigie, camicie (camice es la bata de los médicos) porque antes de CIA o GIA hay una vocal.

Cuando hay una consonante, en cambio, no se pone.

Provincia province

Pancia pance.

Otras faltas son de órden, expresiones que no existen o llevan algo de más

Grazie mille, pero he ¿Cuántas veces he oído decir mille grazie?

Lo mismo pasa en los emails formales en los que se pone cordiali saluti para despedirse, no saluti cordiali.

He oído también fine di settimana, pero en italiano se dice fine settimana o weekend.

Para terminar, te voy a decir una expresión que he oído miles de veces, pero que está mal y es buongiorno per la mattina.

En italiano decimos simplemente buongiorno.

Además per la mattina es otra falta porque se dice di mattina.

Los vídeos

Si prefieres escuchar y ver lo que te he explicado en este post puedes ver los vídeos que hice hace unas semanas sobre tema. Son vídeos completos que te ayudarán a memorizar más lo que te he estado hablando.

Espero que esta información te haya sido útil. Si es así compártela en tus redes sociales para que puedas llegar a más personas.

Un saludo y un abrazo virtual.

Federica